Кыргызстан переводит телевидение и радио на медиаконтент на кыргызском

Сейчас телеканалы и радиостанции должны выдавать в эфир не менее 50% контента на кыргызском государственном языке. Но, по новой Концепции информационной политики, журналистов могут обязать довести его количество до 70%.

Кыргызстан переводит телевидение и радио на медиаконтент на кыргызском

Концепция, рассчитанная на время с 2021 до 2025 года, включает в себя понятие «Информационный суверенитет» – то есть, независимость республики от продуктов СМИ других стран. По информации Минкульта, который и инициировал проект Концепции, «текущий национальный контент, производимый государственными и частными СМИ, не обеспечивают информационный суверенитет».

Так же сейчас в Кыргызстане «недостаточное количество и слабое качество медийного контента на государственном языке» и нет единой медиатерминологии на нем же. Кроме того, и национальный, и региональный медиаконтент не очень конкурентоспособны. Чтобы решить эти проблемы, Концепция предлагает ряд мер, в жизнеспособности которых медиасобщество республики начало сомневаться. В частности, Концепция предлагает увеличить число контента на кыргызском языке в эфире радиостанций и телеканалов. Сейчас оно должно быть не менее 50%, иначе медиаресурсу могут выслать предупреждение и даже лишить его лицензии.

Концепция же предлагает нарастить контент на госязыке до не менее чем 70% эфирного времени. Но даже для того, чтобы создавать контент на кыргызском языке сейчас или переводить уже созданные зарубежные продукты, у медиасообщества не всегда хватает специалистов, бюджетов, технического обеспечения и переводчиков. Опасениями с чиновниками журналисты поделились на ежегодной медиаконференции ко Дню информации и печати.

По словам главы Департамента массовых коммуникаций Минкультуры Салкын Сарногоевой, проблема в том, что в республике изначально нет «качественного контента» на кыргызском языке. Вопрос можно было бы давно решить через государственный заказ. Но, по словам Сарногоевой, госзаказ для того, чтобы на телевидении стало больше кыргызоязычного контента, применялся всего однажды.

«За всю историю 30-летия нашего государства один раз в жизни, в 2014 году, выделялись 11 млн сомов на создание контента. Что такое 11 млн сомов? Как вы понимаете, это был некачественный, слабый контент. Мы его заказывали и производили, согласно закону о госзакупках, приходилось применять норму о наименьшей цене, а все, что дешево, мы все понимаем, что это некачественно. Этот контент на сегодня устарел. Именно отсутствие такого контента и не позволяет телеканалам сейчас реализовывать закон в полной мере хотя бы на 50%. Даже ЭлТР (телеканал, входящий в Государственную телерадиовещательную компанию, прим.авт.) не может его исполнить. Что будет, если будет закон о 70% контента на кыргызском языке, и будет отсутствие этого качественного контента? Мы просто потеряем телезрителя. Это же будет и на государственном канале», – прогнозирует она.

Сарногоева считает, что именно государство должно быть заинтересовано в том, чтобы проектов, программ и кинофильмов в республике на кыргызском языке было больше.

«Это большие деньги, тем более после пандемии ни у одного канала нет таких объемов [средств] чтобы взять и сделать качественный телесериал. Государство должно быть само заинтересовано, само производить и выкатывать на рынок то, что можно показывать. Получается, мы одной рукой создаем закон, который будет требовать 70% контента [на кыргызском языке], а другой рукой душим рынок. Поэтому в рамках Концепции информационной политики и предлагалось вплотную заняться разработкой и производить национальный качественный контент на госязыке. Проблема будет снята и у Минкульта не будет задачи выставлять уведомления телеканалам, или грозить им отзывом лицензии за то, что они нарушают закон», – заключила она.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру